معلومات

لغة الاتصال

لغة الاتصال


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

فريف

لغة الاتصال هي الظاهرة الاجتماعية واللغوية التي يتفاعل بها المتحدثون بلغات مختلفة (أو لهجات مختلفة من نفس اللغة) مع بعضهم البعض ، مما يؤدي إلى نقل الميزات اللغوية.

"يعد الاتصال اللغوي عاملاً رئيسياً في تغيير اللغة" ، يلاحظ ستيفان غرامي. "الاتصال باللغات الأخرى وغيرها من أصناف الديالكاتية من لغة واحدة هو مصدر النطق البديل ، والهياكل النحوية ، والمفردات" (تاريخ اللغة الإنجليزية: مقدمة، 2012). يؤدي اتصال اللغة المطول عمومًا إلى ثنائية اللغة أو تعدد اللغات.

أوريل وينريك (اللغات في الاتصال، 1953) وإينار هاوجين (اللغة النرويجية في أمريكا، 1953) يُعتبر عادةً رواد دراسات الاتصال باللغة. دراسة لاحقة مؤثرة بشكل خاصلغة الاتصال ، الكريول ، واللغويات الوراثية بقلم سارة جراي توماسون وتيرينس كوفمان (مطبعة جامعة كاليفورنيا ، 1988).

أمثلة وملاحظات

"ما الذي يعتبر جهة اتصال لغوية؟ مجرد تداخل بين اثنين من المتحدثين بلغات مختلفة ، أو نصين بلغات مختلفة ، هو أمر تافه للغاية بحيث لا يمكن حسابه: ما لم يتفاعل المتحدثون أو النصوص بطريقة ما ، فلن يكون هناك نقل للميزات اللغوية في في حالة وجود بعض التفاعلات فقط ، تنشأ إمكانية حدوث تماس للاتصال للاختلاف المتزامن أو التغير المزمن. طوال تاريخ البشرية ، كانت معظم جهات الاتصال اللغوية وجهاً لوجه ، وغالبًا ما يكون لدى الأشخاص المعنيين درجة لا تضاهى من الطلاقة في هناك احتمالان آخران ، خاصة في العالم الحديث مع وسائل جديدة للسفر في جميع أنحاء العالم والاتصال الجماهيري: اتصالات كثيرة تحدث الآن من خلال لغة مكتوبة فقط ...

"الاتصال باللغة هو المعيار ، وليس الاستثناء. سيكون لنا الحق في الدهشة إذا وجدنا أي لغة نجح متحدثوها في تجنب الاتصالات مع جميع اللغات الأخرى لفترات أطول من سنة أو مائتي عام."

(سارة توماسون ، "اتصل بتفسيرات في اللغويات".دليل الاتصال اللغوي، إد. ريمون هيكي. وايلي بلاكويل ، 2013)

"الحد الأدنى ، لكي يكون لدينا شيء نتعرف عليه باعتباره" اتصال لغوي "، يجب أن يتعلم الناس على الأقل جزءًا من اثنين أو أكثر من الرموز اللغوية المتميزة. وفي الممارسة العملية ، لا يتم" الاتصال اللغوي "في الواقع إلا عندما يصبح رمز واحد أكثر مماثلة لرمز آخر نتيجة لهذا التفاعل. "

(داني لو ،لغة الاتصال ، التشابه الوراثي والفرق الاجتماعي. جون بنيامين ، 2014)

أنواع مختلفة من المواقف لغة الاتصال

"لا يعتبر الاتصال اللغوي ، بطبيعة الحال ، ظاهرة متجانسة. قد يحدث الاتصال بين اللغات ذات الصلة وراثياً أو غير المرتبطة بها ، وقد يكون للمتحدثين هياكل اجتماعية متشابهة أو مختلفة تمامًا ، وقد تختلف أيضًا أنماط التعددية اللغوية اختلافًا كبيرًا. في بعض الحالات ، قد يختلف المجتمع بأكمله يتحدث أكثر من صنف واحد ، بينما في حالات أخرى ، هناك مجموعة فرعية من السكان فقط متعددة اللغات ، وقد تختلف اللغة اللغوية والمحاضرات حسب العمر أو العرق أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو المستوى التعليمي أو حسب واحد أو أكثر من عدد من في بعض المجتمعات ، توجد قيود قليلة على المواقف التي يمكن فيها استخدام أكثر من لغة ، بينما توجد في مجتمعات أخرى diglossia الثقيلة ، وكل لغة محصورة في نوع معين من التفاعل الاجتماعي ...

"على الرغم من وجود عدد كبير من حالات الاتصال اللغوي المختلفة ، إلا أن القليل منها يظهر بشكل متكرر في المناطق التي يقوم فيها اللغويون بالعمل الميداني. أحدهم هو الاتصال باللهجة ، على سبيل المثال بين الأصناف القياسية للغة والأصناف الإقليمية (على سبيل المثال ، في فرنسا أو العالم العربي) ...

"هناك نوع آخر من التواصل اللغوي يشمل مجتمعات خارجية حيث يمكن استخدام أكثر من لغة واحدة داخل المجتمع لأن أعضائها يأتون من مناطق مختلفة ... إن الحديث عن مثل هذه المجتمعات حيث يؤدي exogamy إلى تعدد اللغات هو مجتمع داخلي المنشأ يحافظ على لغته الخاصة من أجل الغرض من استبعاد الغرباء ...

"أخيرًا ، غالبًا ما يعمل العاملون الميدانيون في مجتمعات اللغات المهددة بالانقراض حيث يتحول تحول اللغة إلى تقدم".

(كلير باورن ، "العمل الميداني في حالات الاتصال".دليل الاتصال اللغوي، إد. ريمون هيكي. وايلي بلاكويل ، 2013)

دراسة اللغة الاتصال

- "تم العثور على مظاهر الاتصال باللغة في مجموعة كبيرة ومتنوعة من المجالات ، بما في ذلك اكتساب اللغة ومعالجة اللغة وإنتاجها والمحادثة والخطاب والوظائف الاجتماعية لسياسة اللغة واللغة والتصنيف وتغيير اللغة والمزيد ...

"تعتبر دراسة الاتصال باللغة ذات قيمة نحو فهم الوظائف الداخلية والبنية الداخلية لـ" القواعد "وكلية اللغة نفسها."

(يارون ماتراس ، لغة الاتصال. مطبعة جامعة كامبريدج ، 2009)

- "من المحتمل أن ترى النظرة الساذجة جدًا لاتصال اللغة أن المتحدثين يأخذون حزمًا من الخصائص الرسمية والوظيفية ، وعلامات سيميائية إذا جاز التعبير ، من لغة الاتصال ذات الصلة وإدراجها في لغتهم الخاصة. ومن المؤكد أن هذا الرأي كثير للغاية لم يعد هناك تبسيط ولم تتم صيانته بشكل جاد. من المحتمل أن تكون النظرة الأكثر واقعية في بحث الاتصال باللغة هي أن أي نوع من المواد يتم نقله في حالة اتصال لغوي ، فهذه المادة تواجه بالضرورة نوعًا من التعديل من خلال الاتصال. "

(بيتر سيموند ، "جهة اتصال اللغة: القيود والمسارات العامة لتغيير اللغة الناجم عن الاتصال".لغة الاتصال ولغات الاتصال، إد. بيتر سيموند ونويمي كينتانا. جون بنيامين ، 2008)

لغة الاتصال والتغيير النحوي

"إن نقل المعاني والهياكل النحوية عبر اللغات هو أمر منتظم ، و ... يتشكل من خلال عمليات التغيير النحوي العالمية. باستخدام البيانات من مجموعة واسعة من اللغات ، نقول إن هذا النقل يتم وفقًا لمبادئ النحوية ، وهذا هذه المبادئ هي نفسها بصرف النظر عما إذا كان الاتصال باللغة أم لا ، وما إذا كان يتعلق بنقل أحادي أو متعدد الأطراف ...

"عند الشروع في العمل المؤدي إلى هذا الكتاب ، كنا نفترض أن التغيير النحوي الذي يحدث نتيجة للتواصل اللغوي يختلف اختلافًا جوهريًا عن التغيير اللغوي الداخلي البحت. وفيما يتعلق بالنسخ المتماثل ، وهو الموضوع الرئيسي للعمل الحالي ، هذا تبين أن الفرضية لا أساس لها من الصحة: ​​لا يوجد فرق حاسم بين الاثنين ، فالتواصل اللغوي يمكن أن يؤدي في كثير من الأحيان إلى تطوير القواعد النحوية أو يؤثر عليها بعدة طرق ؛ وعموماً ، يمكن ملاحظة نفس النوع من العمليات والاتجاه في ومع ذلك ، لا يزال هناك سبب لافتراض أن الاتصال باللغة بشكل عام والتكرار النحوي على وجه الخصوص قد يسرع التغيير النحوي ... "

(بيرند هاين وتانيا كوتيفا ،لغة الاتصال والتغيير النحوي. مطبعة جامعة كامبريدج ، 2005)

اللغة الإنجليزية القديمة والنورس القديمة

"النحوية المستحثة بالاتصال هي جزء من التغير النحوي الناجم عن التلامس ، وفي أدبيات هذا الأخير تم الإشارة مرارًا وتكرارًا إلى أن الاتصال اللغوي غالبًا ما يؤدي إلى فقدان الفئات النحوية. ومن الأمثلة المتكررة التي يتم تقديمها كتوضيح لهذا النوع من المواقف اللغة الإنجليزية القديمة والنورس القديمة ، حيث تم إحضار اللغة النورس القديمة إلى الجزر البريطانية من خلال مستوطنة الفايكنج الدنماركية الثقيلة في منطقة دانيلاو خلال القرنين التاسع والحادي عشر ، وتنعكس نتيجة هذا الاتصال اللغوي في النظام اللغوي للغة الإنجليزية الوسطى ، واحدة من خصائصه غياب النوع النحوي ، ويبدو أن هناك عاملًا إضافيًا يؤدي إلى الخسارة في هذا الوضع اللغوي ، وهو التقارب الوراثي ، وبالتالي الرغبة في تقليص "الوظيفة". الزائد 'من المتحدثين بلغتين في اللغة الإنجليزية القديمة والنرويجية القديمة.

"وهكذا يبدو أن تفسير" الحمل الزائد الوظيفي "يمثل طريقة معقولة لتفسير ما نلاحظه في اللغة الإنجليزية الوسطى ، أي بعد اتصال اللغة الإنجليزية القديمة والنرويجية القديمة: غالباً ما كانت مهمة النوع الاجتماعي متباعدة في اللغة الإنجليزية القديمة والنرويجية القديمة ، والتي من شأنه أن يؤدي بسهولة إلى القضاء عليه من أجل تجنب الالتباس وتخفيف عبء تعلم النظام المقابل. "

(تانيا كوتيفا وبيرند هاين ، "نموذج تكاملي في القواعد اللغوية".

النسخ النحوي والاستعارة في لغة الاتصال، إد. بقلم بيورن فيمر وبرنارد فالتشلي وبيورن هانسن. والتر دي جروتر ، 2012)

انظر أيضا


شاهد الفيديو: . مهارات التواصل . لغة الجسد (كانون الثاني 2023).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos